Crypto seems to be huge in Germany compared to Denmark.
Und auch in Dänemark. Wir lernen Deutsch in der Schule.
Hier war lange nichts los. Telesfor und ich passen wohl auch hierher.
Findet noch jemand die deutschen Übersetzungen von Kryptowebseiten / Programmen scheiße? Manchmal fehlen Textteile und unpassende Wörter werden übersetzt.
Beispiel, es sollte "Währung" heißen und nicht "Münze"
BM-2cVZ55kLqWcaoiAXUTvf69kkg9wM6hL1uJ
Ich finde Muenze viel passender als Waehrung. Weil waehrung eine bezeichnung fuer eine abstrakte illusion eines geschaeftsprozesses ist aber eine muenze ist real und existiert wirklich.
Eckerle, the german car parts manufacturer on the brink of bankrupcy - they closing down multiple factory